Not have a snowball's chance in hell
ซึ่งถ้าแปลตรงๆจะแปลได้ว่า ไม่มีโอกาสสำหรับก้อนหิมะเมื่ออยู่ในขุมนรก ก็ลองนึกภาพตามนะครับก้อนหิมะเนี่ยถ้าอยู่ดีๆก็มาอยู่ในขุมนรก (อย่าแปลกใจนะครับ...ฝรั่งเค้าเปรียบเปรยให้เห็นภาพครับ) ก็คงจะละลายหายไปอย่างรวดเร็ว หมดโอกาสที่จะรอดแน่ๆ ซึ่งสำนวนนี้ก็เลยแปลสั้นๆง่ายๆเลยนะครับว่า "ไม่มีโอกาสโดยสิ้นเชิง" ประโยคนี้ใกล้เคียงกับคำว่า "Hell No!!" นั่นล่ะครับ (Hell ถ้าเอามาใช้เป็นคำขยายในประโยคมันจะเป็นคำที่ไม่ค่อยสุภาพนะครับ เรานำมาใช้ในประโยคเพื่อเน้นความหมายให้หนักแน่นขึ้น เช่น Where the hell am I = ฉันอยู่ที่ไหนวะเนี่ยย และ Hell No! = ไม่เว้ยย ไม่เด็ดขาดด.... เป็นต้น)
ตัวอย่างการใช้
Because Anna hasn't done what her father wanted her to do, so she hasn't a snowball's chance in hell of getting her new car.
= เพราะว่าแอนนาไม่ได้ทำสิ่งที่พ่อของเธอต้องการให้เธอทำ ดังนั้นเธอจึงไม่มีโอกาสที่จะได้รถคันใหม่อย่างแน่นอน (ไปขัดใจพ่อก็อย่างงี้ล่ะ จำไว้เป็นบทเรียนซะนะ >_<)
ทิ้งภาพบรรยากาศที่ประเทศสหรัฐอเมริกาในช่วงนี้ครับ (หนาวจนกระทั่งเป็นดังที่เห็นในภาพนั่นล่ะครับ)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น