วันเสาร์ที่ 4 มกราคม พ.ศ. 2557

buy a pig in the poke ซื้อหมูในถุง..จริงหรือ?

สวัสดีครับครั้งนี้ระหว่างที่เขียนไปนั้นผมก็รู้สึกหิวข้าวขึ้นมาทันที เพราะผมยังไม่ได้กินข้าวเย็นเลย...กินแต่ข้าวร้อนๆ---จะบ้าเรอะ!! (>_<) พูดถึงเรื่องปากท้องขึ้นมาแล้วเนี่ยเนื้อที่เราบริโภคมากที่สุดก็คือ "หมู" นั่นเองง วันนี้ผมก็เลยมีสำนวนเกี่ยวกับหมูมาฝากทุกคนกันนะครับ นั่นคือ

"buy a pig in the poke"

พูดถึงการซื้อหมูแล้วเนี่ยนะครับ เราก็ต้องเลือกคัดสรรโดยดูจากสีของตัวหมู รูปร่างของตัวหมูว่าใหญ่ไหม เป็นพันธุ์อะไร เกิดที่ไหน อายุกี่ปี แม่ชื่ออะไร (เกินไปแล้วว - -*) ซึ่งเราก็ต้องเลือกดูเพื่อประกอบการตัดสินใจในการซื้อ แต่ประโยคนี้อารมณ์ประมาณว่า...แค่เราแค่เห็นหน้าหมูโผล่ออกมาจากปากถุง (Poke ที่เป็นคำนาม แปลว่า กระสอบ หรือ ถุง) เราก็ซื้อเลยย (แหม่...เก่งเกินไปแล้ววแค่เห็นหน้าหมูก็รู้เลยว่ามันน่าซื้อไหม >_< ) ซึ่งประโยคนี้แปลว่า "ซื้อของโดยที่ไม่ได้ตรวจสอบคุณภาพ" นั่นเองครับ 

ตัวอย่างการใช้

Whenever you want to buy the clothes. If you don't get a good look at the fabric condition of clothes, you'll end up buying a pig in a poke.

= เมื่อใดก็ตามที่คุณต้องการซื้อเสื้อผ้า ถ้าคุณไม่ดูเนื้อผ้าดีๆก่อนซื้อ คุณจะลงเอยด้วยการซื้อของโดยที่ไม่รู้คุณภาพ (ซึ่งอาจได้ของห่วยนั่นเอง)  

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น