Kiss and tell
ลองนึกภาพถึงการที่เรา "จูบ" ใครสักคน และพอจูบเสร็จก็เอาเรื่องนี้ไป "บอก" ชาวบ้านเค้าไปทั่ว... ดังนั้นประโยคนี้จึงแปลว่า การเผยความลับของบางคนที่คุณรู้จักลึกซึ่ง หรือ เป็นแฟนกัน แก่ผู้อื่น แบบชนิดที่ว่าละเอียดยิบไปจนถึงเรื่องบนเตียง ซึ่งถ้าอีกฝ่ายไม่ยินยอม และถ้ายิ่งอีกฝ่ายมาได้ยินเข้า ก็คงจะต้องไม่พอใจเป็นอย่างมาก ซึ่งส่วนมากแล้วประโยคนี้จะไว้ใช้กับการที่เปิดเผยข้อมูลของคนที่มีชื่อเสียง เช่น แฟนเก่าของดาราคนหนึ่งออกมาเปิดเผยความสัมพันธ์ว่าเคยคบกันมาหลายสิบปี ตั้งแต่อยู่ชั้นอนุบาล ก่อนที่จะเลิกกันเมื่อวานนี้เอง (คบกันนานไปไหม >_<)
ตัวอย่างการใช้
Laura, the famous singer's ex-girlfriend, was paid 100,000 Bahts by a gossip magazine to kiss and tell.
= ลอร่าซึ่งเป็นอดีตแฟนสาวของนักร้องที่มีชื่อเสียงได้รับเงินหนึ่งแสนบาทจากทางนิตยสารซุบซิบดาราเพื่อแลกกับการเปิดเผยความสัมพันธ์ของเธอกับนักร้องคนนั้น
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น