วันเสาร์ที่ 18 มกราคม พ.ศ. 2557

crying over spilt milk เหตุเกิดเพราะนมหก

ครั้งนี้นะครับผมจะไม่พยายามเขียนให้มาก เอาเป็นว่าจะเขียนให้กระชับที่สุด เพื่อให้ทุกคนอ่านเข้าใจง่ายๆละกัน เมื่อพูดถึงเรื่อง "อดีตที่ผ่านไปแล้ว" ก็มีหลายคนที่พยายามจดจำแต่เรื่องราวที่ดีๆ แต่ก็มีหลายคนที่พยายามจดจำแต่เรื่องเลวร้าย ซึ่งเราจะมาพูดถึงอย่างหลังกัน กับสำนวนวันนี้

"crying over spilt milk"

นึกภาพถึงตอนที่เราทำนมหกจากแก้วดูสิครับ เพราะ split เป็นรูปอดีตของ spill แปลว่า ทำหก, ทำล้น เมื่อเราทำนมหกจากแก้วแล้ว เราก็คงหยิบมันขึ้นมาใส่แก้วเหมือนเดิมไม่ได้ แต่นี่จะมาร้องไห้เสียใจกับนมที่หกไปแล้วก็คงจะไม่มีอะไรดีขึ้นมา 

สำนวนนี้จึงแปลว่า "การเสียใจให้กับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้ว หรือ สิ่งที่แก้ไขไม่ได้"

ตัวอย่างการใช้

I just broke up with my girlfeirnd. But I'm not going to cry over spilt milk.

= ผมพึ่งเลิกกับแฟนสาว แต่ผมจะไม่เสียใจให้กับอดีตที่แก้ไขไม่ได้หรอกนะ 


What's done is done. I'm not going to cry over spilt milk.

= อะไรที่มันผ่านไปแล้วก็แล้วไป ฉันจะไม่เสียใจให้กับอดีตที่แก้ไขไม่ได้หรอกนะ


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น