วันพุธที่ 25 ธันวาคม พ.ศ. 2556

Threw one's arms around somebody หนาวจัง..มากอดหน่อยดิ

ใครยังไม่อาบน้ำบ้างง...ยกมือขึ้นน (เหมือนผมจะยกคนเดียว 55+) อย่าพึ่งนอนกันนะครับทุกคนค่ำคืนนี้ก็มีประโยคปิดท้ายวันคริสต์มาสมาฝากทุกคนก่อนเข้านอนครับ สำหรับค่ำคืนนี้ผมก็ขอเสนอประโยคคำว่า

Threw one's arms around somebody

ประโยคนี้แค่อ่านแว๊บแรกก็น่าจะรู้เลยนะครับแปลว่าอะไร
ใช่แล้วคับบ ประโยคนี้แปลว่า โผเข้ากอดใครบางคน ก็ช่วงนี้อากาศมันหนาวใช่ไหมล่ะคับ หนาวจนแทบอยากจะโผเข้าไปกอดใครสักคนจัง...(ระวังเขาเอาเท้าถีบสวนนะครับ จากหายหนาวเป็นเข้า รพ. แทนน้าา 555+)

ตัวอย่าง

After Jane saw her boyfriend, she ran to him. She threw her arms around him and kissed his cheeks.
= หลังจากที่เจนเห็นแฟนหนุ่มของเธอ เธอก็วิ่งไปหาเขา เธอโผเข้ากอดเขาและจูบที่แก้มของเขา (หลายคนคงนึกภาพตามแน่เลยย อิอิ)



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น