Pull somebody over
ประโยคนี้ไม่เกี่ยวกับการดึงใครข้ามไปที่ไหนนะครับ อันนั้นมันแปลตรงเกิ๊นน >< ประโยคนี้แท้จริงแล้ว แปลว่า cause someone to stop their vehicle at the side of a road หรือ ทำให้ใครบางคนต้องหยุดรถไว้ที่ข้างถนน นั่นเองครับ อันนี้เอาไว้ใช้กับพี่ตำรวจเรา บางทีเหยียบคันเร่งบนเส้นทางหลักมา 120 กม./ชม. ก็เจอด่านขึ้นมาทันที ซวยแล้วไง ฝ่าด่านแม่..งเลย ฟิ้วว... == แต่ไม่นานน พี่ตำรวจเขาก้ตามเรามาจนได้ เลยต้อนเราให้จอดรถแอบไว้ข้างถนน เพื่อนเราขับรถผ่านมาเห็นเลยกดกระจกข้างลงแล้วพูดว่า
Why did the cop pull you over to the side of the road?
= ทำไมตำรวจถึงต้องให้แกจอดรถข้างทางวะ
เราด้วยความโมโหเลยตะโกนตอบมันไปว่า
I'm fucked up. The cop is going to give me the ticket from driving faster than the limit.
= ฉันซวยแล้วเว้ยย ตำรวจกำลังจะให้ใบสั่งฉัน โทษฐานที่ขับรถเร็วเกินกว่ากำหนดว่ะ....(แล้วใครบอกให้ขับรถเร็ว จะรีบไปเป็นประธานตัดริบบิ้นหรอครัช ><)
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น