สวัสดีครับพ่อแม่พี่น้องวันนี้ก็เป็นวันสุดท้ายของปี 2556 แล้วสินะครับ วันนี้โพสช้าหน่อยเพราะว่าผมเองก็พึ่งกลับมาจตากการฉลองส่งท้ายปีเก่าอยู่ ก็หวังว่าทุกคนจะมีความสุขให้เต็มที่ ณ ช่วงเวลานี้นะครับ ผมก็ง่วงเต็มทีแล้วตอนนี้ 555+ แต่รู้สึกเหมือนว่าถ้ายังไม่โพสสำนวนน่าสนใจวันนี้เพื่อพี่น้องทุกท่าน ผมก็คงจะยังเข้านอนไม่ได้ :P สำหรับใครที่อยู่รอเคาท์ดาวน์หลังจากอ่านบทความนี้เสร็จก็ขอให้สนุกสุดเหวี่ยงไปเลยนะครับ วันนี้ก็มีประโยคส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่นั่นคือ
Ring in the new year
คำว่า ring (v.) ก็แปลว่า สั่นกระดิ่ง, ส่งเสียงดัง ในประโยคนี้ คำนี้ถูกนำมาใช้ในรูปแบบของเสียงนาฬิกาปลุกดังนะครับ เพราะฉะนั้นแปลคร่าวๆก็คือนาฬิกาปลุกส่งเสียงดังในวันปีใหม่ ซึ่งความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้คือ การเฉลิมฉลองช่วงเริ่มต้นของปีใหม่ ณ เวลาตอนเที่ยงคืนของวันที่ 31 ธันวาคม หรือ ภาษาบ้านเราเรียก "รอเคาท์ดาวน์" นั่นเองครับผม
ตัวอย่างการใช้
We are planning a big party to ring in the new year at my uncle's house. Would you like to come and join us?
= พวกเรากำลังมีแผนการที่จะจัดงานเลี้ยงฉลองใหญ่เพื่อที่จะเคาท์ดาวน์ในวันปีใหม่ที่บ้านของลุงพวกเรา คุณอยากที่จะมาร่วมกับพวกเราไหม (โห..ถ้าชวนยังงี้ไม่ไปก็คงจะเสียมารยาทสินะครับ ตอบตกลงโดยไม่ต้องคิดเลยย ของกินและของฟรีคงจะมีเพียบแน่เลย 555+)
วันอังคารที่ 31 ธันวาคม พ.ศ. 2556
วันจันทร์ที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2556
The shit hits the fan แค่คิดก็มันส์แล้ว
สวัสดีครับทุกคน วันนี้ก็พบกันอีกแล้วนะครับ นับวันความหนาวยิ่งจะหนาวขึ้นเรื่อยๆ >_< ครั้งนี้หลายคนก็คงจะอยู่ต่างจังหวัด หรือไปเที่ยวกับครอบครัวอยู่ ก็นับเป็นกิจกรรมที่ดีนะครับที่เราจะได้อยู่กันพร้อมหน้าพร้อมตากับครอบครัว สำหรับผมก็มีแผนจะไปนครพนมวันที่ 31 เพราะจะมีงานเลี้ยงรวมญาติกัน อย่างไรก็ตามผมก็หวังว่าทุกคนจะมีความสุขส่งท้ายปีเก่านะครับ ^_^
--นอกเรื่องมามากละเรามาดูสำนวนเด็ดๆที่แค่ได้ยินกลิ่นมันก็ลอยมาแล้ว 555+ นั่นก็คือ
The shit hits the fan
แค่ได้ยินคำว่า Shit ก็รู้แล้วนะครับว่ามันเลวร้ายแค่ไหน >_< สำหรับใครที่ยังไม่รู้นะครับ Shit แปลว่า อุจจาระ (ไม่น่าบอกเล้ยย :P) และ Fan ที่แปลว่า พัดลม นั่นเองครับ ซึ่งความหมายของประโยคนี้ก็คือ บางสิ่งที่เข้าสู่สภาวะเลวร้ายอย่างแท้จริง ก็เหมือนกับ ก้อนอุนจิที่ลอยขึ้นไปโดนพัดลมนั่นล่ะครับ มันก็คงแตกกระจายไปทุกทิศทุกทางแน่ คราวนี้ซวยกันหมดแน่!! คงจะเห็นภาพกันแล้วใช่ไหมล่ะ (เห็นภาพยังไม่พอยังได้กลิ่นด้วย >_<)
ตัวอย่างการใช้
If your girlfriend find out that you have cheated on her, the shit will really hit the fan.
= ถ้าแฟนสาวนายมาเจอว่านายแอบนอกใจหล่อนอยู่ คราวนี้เรื่องใหญ่แน่ (อาจจะไม่ใช่แค่โดนบอกเลิก แต่อาจจะโดนทำร้ายร่างกายจนบาดเจ็บสาหัสด้วย :P)
--นอกเรื่องมามากละเรามาดูสำนวนเด็ดๆที่แค่ได้ยินกลิ่นมันก็ลอยมาแล้ว 555+ นั่นก็คือ
The shit hits the fan
แค่ได้ยินคำว่า Shit ก็รู้แล้วนะครับว่ามันเลวร้ายแค่ไหน >_< สำหรับใครที่ยังไม่รู้นะครับ Shit แปลว่า อุจจาระ (ไม่น่าบอกเล้ยย :P) และ Fan ที่แปลว่า พัดลม นั่นเองครับ ซึ่งความหมายของประโยคนี้ก็คือ บางสิ่งที่เข้าสู่สภาวะเลวร้ายอย่างแท้จริง ก็เหมือนกับ ก้อนอุนจิที่ลอยขึ้นไปโดนพัดลมนั่นล่ะครับ มันก็คงแตกกระจายไปทุกทิศทุกทางแน่ คราวนี้ซวยกันหมดแน่!! คงจะเห็นภาพกันแล้วใช่ไหมล่ะ (เห็นภาพยังไม่พอยังได้กลิ่นด้วย >_<)
ตัวอย่างการใช้
If your girlfriend find out that you have cheated on her, the shit will really hit the fan.
= ถ้าแฟนสาวนายมาเจอว่านายแอบนอกใจหล่อนอยู่ คราวนี้เรื่องใหญ่แน่ (อาจจะไม่ใช่แค่โดนบอกเลิก แต่อาจจะโดนทำร้ายร่างกายจนบาดเจ็บสาหัสด้วย :P)
วันอาทิตย์ที่ 29 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Hell on holiday นี่มันนรกแตกหรอเนี่ย!!
สวัสดีวันอาทิตย์ครับผม พรุ่งนี้ก็วันจันทร์แล้วสินะครับ...แต่แปลกไหมครับ เราไม่รู้สึกร้อนเนื้อร้อนตัวเลยทั้งที่รู้ว่าเป็นวันจันทร์==ใช่แล้วครับ เพราะพรุ่งนี้หยุดไง...เย้ เย้! สบายเลยไม่ต้องตื่นเช้า ว่าจะนอนตื่นซักเที่ยงเลยเป็นไงพรุ่งนี้ (ไม่ดีนะครับ! เสียดายเวลา >_<) พอเราพูดถึงวันหยุดเทศกาลแล้วเนี่ย วันนี้ผมก็เลยมีสำนวนที่มีคำว่า Holiday ที่น่าสนใจมาแนะนำทุกคนกันครับ นั่นคือ
Hell on a holiday
แค่ได้ยินคำว่า Hell ก็สัมผัสได้ถึงพลังไม่ดีบางอย่างแล้วใช่ไหมครับ 555+ ประโยคนี้แปลว่า ความปั่นป่วน ความวุ่นวาย (ใช้ในทางที่เป็นลบหน่อยนะครับ เพราะคำว่า Hell มันไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่ :P) ลองนึกภาพวง K-pop ชื่อดังมาเล่นที่หมู่บ้านหนองปลาดุกดูสิครับ รับรองมีแฟนคลับได้ข้ามน้ำ ข้ามทะเล ตามมาดูจนได้ แน่นอนน และมันจะทำให้หมู่บ้านหนองปลาดุกจากเดิมที่เงียบกริบ มีแต่เสียงไก่ขัน เสียงจิ้งหรีดร้อง รับร้องได้แตกตื่นกันทั้งหมู่บ้านแน่ There's gonna be hell on a holiday! ที่นั่นกำลังจะวุ่นวายเป็นแน่แท้ >_<
ตัวอย่างการใช้
It was hell on a holiday outside the stadium when Manchester United won the big game.
= มันมีความปั่นป่วน วุ่นวายข้างนอกสนามฟุตบอลเมื่อทีมแมนยูเตะบอลชนะนัดสำคัญ (จะไม่ให้มีได้ยังไงเล่า ทีมโปรดเราชนะ แบบนี้เด็กผีอย่างเรามันต้องฉลองอยู่แล้ว...ฮิ้วว)
Hell on a holiday
แค่ได้ยินคำว่า Hell ก็สัมผัสได้ถึงพลังไม่ดีบางอย่างแล้วใช่ไหมครับ 555+ ประโยคนี้แปลว่า ความปั่นป่วน ความวุ่นวาย (ใช้ในทางที่เป็นลบหน่อยนะครับ เพราะคำว่า Hell มันไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่ :P) ลองนึกภาพวง K-pop ชื่อดังมาเล่นที่หมู่บ้านหนองปลาดุกดูสิครับ รับรองมีแฟนคลับได้ข้ามน้ำ ข้ามทะเล ตามมาดูจนได้ แน่นอนน และมันจะทำให้หมู่บ้านหนองปลาดุกจากเดิมที่เงียบกริบ มีแต่เสียงไก่ขัน เสียงจิ้งหรีดร้อง รับร้องได้แตกตื่นกันทั้งหมู่บ้านแน่ There's gonna be hell on a holiday! ที่นั่นกำลังจะวุ่นวายเป็นแน่แท้ >_<
ตัวอย่างการใช้
It was hell on a holiday outside the stadium when Manchester United won the big game.
= มันมีความปั่นป่วน วุ่นวายข้างนอกสนามฟุตบอลเมื่อทีมแมนยูเตะบอลชนะนัดสำคัญ (จะไม่ให้มีได้ยังไงเล่า ทีมโปรดเราชนะ แบบนี้เด็กผีอย่างเรามันต้องฉลองอยู่แล้ว...ฮิ้วว)
วันเสาร์ที่ 28 ธันวาคม พ.ศ. 2556
have a rare old time ช่วงเวลาดีๆที่หายาก
พบกันอีกครั้งนะครับก่อนเข้านอน ในช่วงเวลาปาร์ตี้ก็ย่อมต้องเป็นช่วงเวลาที่มีความสุข สนุกสุดเหวี่ยง จริงไหมครับ...แล้วถ้าเราจะบอกว่าเรามีช่วงเวลาที่สนุกสุดยอด จะบอกยังไงน้าา? เรามาดูกันเลยดีกว่าครับ กับประโยคนี้
Have a rare old time
ประโยคนี้แปลว่า มีช่วงเวลาที่สนุกและมีความสุข สามารถเอามาใช้ได้ในหลายๆสถานการณ์ที่เราต้องการบอกว่าเรามีช่วงเวลาที่มีความสุข โดยเฉพาะตอนเรามีงานเลี้ยงสังสรรค์พิเศษ อารมณ์แบบว่า นานๆทีถึงจะได้เจอช่วงเวลาที่ดีๆอย่างนี้ --อยากจะเมาให้มันรู้แล้วรู้รอดไปเลย...(ไม่ใช่ละ - -*)
ตัวอย่างการใช้
We had a rare old time at Mike's house last night. I haven't had a rare old time like that in years.
= พวกเราได้มีช่วงเวลาที่สนุกสนานที่บ้านของไมค์เมื่อคืนนี้ ผมไม่ได้มีช่วงเวลาที่สนุกสนานแบบนั้นมาหลายปีแล้ว
Have a rare old time
ประโยคนี้แปลว่า มีช่วงเวลาที่สนุกและมีความสุข สามารถเอามาใช้ได้ในหลายๆสถานการณ์ที่เราต้องการบอกว่าเรามีช่วงเวลาที่มีความสุข โดยเฉพาะตอนเรามีงานเลี้ยงสังสรรค์พิเศษ อารมณ์แบบว่า นานๆทีถึงจะได้เจอช่วงเวลาที่ดีๆอย่างนี้ --อยากจะเมาให้มันรู้แล้วรู้รอดไปเลย...(ไม่ใช่ละ - -*)
ตัวอย่างการใช้
We had a rare old time at Mike's house last night. I haven't had a rare old time like that in years.
= พวกเราได้มีช่วงเวลาที่สนุกสนานที่บ้านของไมค์เมื่อคืนนี้ ผมไม่ได้มีช่วงเวลาที่สนุกสนานแบบนั้นมาหลายปีแล้ว
A party animal ชีวิตนี้ขอมอบให้กับปาร์ตี้
สวัสดีค่ำคืนวันเสาร์นะครับ ช่วงปีใหม่นี้หลายคนตอนนี้ก็คงจะไปฉลองกันนะครับ....แต่ผมขอนอนอยู่บ้านดีกว่าตอนนี้ หนาวเกิ๊นน...ไม่อยากออกไปไหน :P พูดถึงเรื่องปาร์ตี้แล้วมันคันไม้คันมือ ขอลงสำนวนน่าสนใจเกี่ยวกับปาร์ตี้ดีกว่า โย่วว...The party is never ends. มาดูกันเลยครับ วันนี้ขอเสนอสำนวนที่ว่า
A party animal
แค่ดูแว๊บแรกก็รู้แล้วสินะครับว่ามันต้องดิบ...เถื่อน เพราะมีคำว่า animal แต่ความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้ก็คือ Someone who likes going to parties a lot and goes to as many as possible คนที่ชอบไปปาร์ตี้เป็นประจำ หรือไปสังสรรค์บ่อยๆจนเป็นกิจวัตรประจำวัน (ขนาดนั้นเลยทีเดียว 555+) ขอแค่มีคนชวนไปเท่านั้นล่ะ ไมว่าตอนไหน ที่ไหน เวลาไหน เค้าคนนี้ก็จะไปโดยไม่ปฏิเสธเลยแม้แต่น้อย
ตัวอย่างการใช้
Tom was a real party animal. I don't remember him ever staying in the house in the evening.
= ทอมเนี่ยมันพวกชอบสังสรรค์ตัวจริง เสียงจริงเลย ฉันเนี่ยแทบจำไม่ได้เลยว่ามันน่ะเคยอยู่บ้านตอนเย็นวันไหน...เห็นมันออกไปปาร์ตี้ตลอดตั้งแต่เย็นยันเช้าเลยนะเนี่ย
A party animal
แค่ดูแว๊บแรกก็รู้แล้วสินะครับว่ามันต้องดิบ...เถื่อน เพราะมีคำว่า animal แต่ความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้ก็คือ Someone who likes going to parties a lot and goes to as many as possible คนที่ชอบไปปาร์ตี้เป็นประจำ หรือไปสังสรรค์บ่อยๆจนเป็นกิจวัตรประจำวัน (ขนาดนั้นเลยทีเดียว 555+) ขอแค่มีคนชวนไปเท่านั้นล่ะ ไมว่าตอนไหน ที่ไหน เวลาไหน เค้าคนนี้ก็จะไปโดยไม่ปฏิเสธเลยแม้แต่น้อย
ตัวอย่างการใช้
Tom was a real party animal. I don't remember him ever staying in the house in the evening.
= ทอมเนี่ยมันพวกชอบสังสรรค์ตัวจริง เสียงจริงเลย ฉันเนี่ยแทบจำไม่ได้เลยว่ามันน่ะเคยอยู่บ้านตอนเย็นวันไหน...เห็นมันออกไปปาร์ตี้ตลอดตั้งแต่เย็นยันเช้าเลยนะเนี่ย
วันศุกร์ที่ 27 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Hard to swallow คนกินข้าวเร็วๆมักเป็นบ่อย
สวัสดีวันศุกร์แห่งชาติครับทุนคน แหม...ดีใจกันใหญ่เลยสิท่า รวมทั้งผมด้วย >_< ต่อจากนี้ไปก็ต้องหยุดยาวอีก 5 วันเลย ใครยังไม่วางแผนว่าจะไปเที่ยวไหน ก็ให้รีบวางแผนไว้นะครับ วันนี้ผมก็จะโพสต์บทความเร็วกว่าเวลาที่กำหนดนะครับเพราะมีปาร์ตี้ที่จะต้องไป (สังสรรค์ตามประสาวัยรุ่นครับ ^_^) เรามาดูกันเลยดีกว่าครับ
Hard to swallow
ประโยคนี้เอาไว้ใช้ได้สองทางนะครับ ทั้งแบบ Normal และแบบ Special ฮ่าาา พูดซะเว่อร์เชียว อธิบายการใช้แบบ Normal ก่อนนะครับ เวลาเรากินยาเม็ดใหญ่ๆหรือกินยาหลายๆเม็ดพร้อมกันน่ะครับ อารมณ์จะแบบว่า จะกินได้ไหมเนี่ย...>_< เราก็สามารถใช้ประโยคนี้อธิบายได้ครับ เช่น
I'm going to take this big capsule of medicine, although it's hard to swallow.
ฉันกำลังจะกินยานี่แล้วนะถึงแม้ว่ามันจะกลืนยากก็ตามทีเถอะ ก็มันเป็นกลูต้าไทโอนนิ 555+ อยากขาวทำไงได้ ว่าแล้วก็กลั้นใจกินเข้าไป เกือบติดคอหายใจไม่ออกเลยทีเดียว... การใช้แบบ Special มันจะมี ความหมายว่า ยากที่จะเชื่อ หรือ ยอมรับ เช่นยัยนี่มาบอกฉันว่าหล่อนไปแอบได้ยินมาว่า แฟนของฉันนั้นแอบไปคุยกับเพื่อนสนิทฉัน
She told me that my boy friend had cheated on me. It's kind of hard to swallow for me.
= หล่อนมาบอกฉันว่าแฟนของฉันนั้นนอกใจฉัน มันเป็นสิ่งที่ยากจะเชื่อสำหรับฉัน
Hard to swallow
ประโยคนี้เอาไว้ใช้ได้สองทางนะครับ ทั้งแบบ Normal และแบบ Special ฮ่าาา พูดซะเว่อร์เชียว อธิบายการใช้แบบ Normal ก่อนนะครับ เวลาเรากินยาเม็ดใหญ่ๆหรือกินยาหลายๆเม็ดพร้อมกันน่ะครับ อารมณ์จะแบบว่า จะกินได้ไหมเนี่ย...>_< เราก็สามารถใช้ประโยคนี้อธิบายได้ครับ เช่น
I'm going to take this big capsule of medicine, although it's hard to swallow.
ฉันกำลังจะกินยานี่แล้วนะถึงแม้ว่ามันจะกลืนยากก็ตามทีเถอะ ก็มันเป็นกลูต้าไทโอนนิ 555+ อยากขาวทำไงได้ ว่าแล้วก็กลั้นใจกินเข้าไป เกือบติดคอหายใจไม่ออกเลยทีเดียว... การใช้แบบ Special มันจะมี ความหมายว่า ยากที่จะเชื่อ หรือ ยอมรับ เช่นยัยนี่มาบอกฉันว่าหล่อนไปแอบได้ยินมาว่า แฟนของฉันนั้นแอบไปคุยกับเพื่อนสนิทฉัน
She told me that my boy friend had cheated on me. It's kind of hard to swallow for me.
= หล่อนมาบอกฉันว่าแฟนของฉันนั้นนอกใจฉัน มันเป็นสิ่งที่ยากจะเชื่อสำหรับฉัน
วันพฤหัสบดีที่ 26 ธันวาคม พ.ศ. 2556
In one piece โห..ไม่เห็นเป็นอะไรเลย
เจอกันอีกครั้งก่อนนอนนะครับ ช่วงนี้เข้าสู่ช่วงเทศกาลก็ขับรถขับเรือระมัดระวังหน่อยนะครับ ขับรถเร็วไปก็ไม่ดีนะครับ แต่ก็อย่าขับช้านะครับเดี๋ยวคนขับตามข้างหลังจะด่าเอา 555+ ช่วงนี้ผมก็มีประโยคปิดท้ายก่อนเข้านอนมาฝากทุกคนครับ หวังว่าจะหลับฝันดีกันทุกคนนะครับ... ประโยคที่ว่าก็คือ
In one piece
แปลตรงๆจะประมาณว่าเป็นชิ้นหนึ่งชิ้นเดียวกัน ลองนึกภาพแก้วนะครับ สมมติเราทำมันตกพื้นแต่มันก็ดันไม่แตก ยังคงเป็นชิ้นเดียวกัน ไม่บุบสลายใดๆ ก็คงจะเข้าใจความหมายของประโยคนี้นะครับ เพราะความหมายจริงๆของมันคือ อย่างปลอดภัย, ไม่ได้รับความเสียหาย, ไม่แตกหักใดๆ นั่นเองครับ
ตัวอย่าง
It's unbelievable that Sam's daughther was still in one piece after the motorcycle accident.
มันเหลือเชื่อที่ลูกสาวของแซมยังคงปลอดภัยไม่ได้รับอันตรายใดๆ หลังจากอุบัติเหตุรถจักรยานยนต์ล้ม (สงสัยล้มลงในป่าข้างทางเลยไม่เป็นอะไร >_<)
In one piece
แปลตรงๆจะประมาณว่าเป็นชิ้นหนึ่งชิ้นเดียวกัน ลองนึกภาพแก้วนะครับ สมมติเราทำมันตกพื้นแต่มันก็ดันไม่แตก ยังคงเป็นชิ้นเดียวกัน ไม่บุบสลายใดๆ ก็คงจะเข้าใจความหมายของประโยคนี้นะครับ เพราะความหมายจริงๆของมันคือ อย่างปลอดภัย, ไม่ได้รับความเสียหาย, ไม่แตกหักใดๆ นั่นเองครับ
ตัวอย่าง
It's unbelievable that Sam's daughther was still in one piece after the motorcycle accident.
มันเหลือเชื่อที่ลูกสาวของแซมยังคงปลอดภัยไม่ได้รับอันตรายใดๆ หลังจากอุบัติเหตุรถจักรยานยนต์ล้ม (สงสัยล้มลงในป่าข้างทางเลยไม่เป็นอะไร >_<)
Come running up behind แปลว่าอะไร
พบกันอีกแล้วนะครับ สำหรับช่วงนี้ก็เข้าใกล้ปีใหม่แล้วนะครับ หลายๆคนก็คงจะตั้งใจไว้ว่าปีหน้าจะปรับปรุงตัวเองไปในทางที่ดีขึ้น...แต่สำหรับผมมองว่าปีนี้เรายังมีเวลาอีกตั้ง 5 วัน ก่อนจะขึ้นปีใหม่ เพราะฉะนั้นเราควรทำวันนี้ให้ดีที่สุดก่อนที่จะขึ้นปีใหม่ ใครมีอะไรที่ต้องสะสาง ก็ขอแนะนำให้รีบทำครับ ขึ้นปีใหม่จะได้หมดห่วง ไม่มีเรื่องเก่าๆให้คอยมาวุ่นวายใจ...นอกเรื่องมามากละ วันนี้ผมก็มีประโยคดีๆมาแนะนำทุกคนนะครับ กับประโยคนี้
Come running up behind
แปลว่า วิ่งไล่ตามหลังมา คงจะนึกภาพออกนะครับ "ใครบางคนกำลังวิ่งตามหลังเรามา" หรือว่าเห็นเพื่อนเราวิ่งไล่ตามผู้หญิง 555+ ประโยคนี้แหละครับ เหมาะที่สุดสำหรับใช้ในสถานกาณ์นี้ที่สู๊ดดด
ตัวอย่าง
As Sarah went out from her classroom, Joe came running up behind her.
= ขณะที่ซาร่าเดินออกจากห้องเรียนของเธอ โจก็ได้วิ่งไล่ตามหลังเธอ (ส่วนวิ่งไปแล้วจะทำอะไรต่อจากนั้นก็ แล้วแต่จินตนาการของคุณล้วล่ะครับ 555+)
Come running up behind
แปลว่า วิ่งไล่ตามหลังมา คงจะนึกภาพออกนะครับ "ใครบางคนกำลังวิ่งตามหลังเรามา" หรือว่าเห็นเพื่อนเราวิ่งไล่ตามผู้หญิง 555+ ประโยคนี้แหละครับ เหมาะที่สุดสำหรับใช้ในสถานกาณ์นี้ที่สู๊ดดด
ตัวอย่าง
As Sarah went out from her classroom, Joe came running up behind her.
= ขณะที่ซาร่าเดินออกจากห้องเรียนของเธอ โจก็ได้วิ่งไล่ตามหลังเธอ (ส่วนวิ่งไปแล้วจะทำอะไรต่อจากนั้นก็ แล้วแต่จินตนาการของคุณล้วล่ะครับ 555+)
วันพุธที่ 25 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Threw one's arms around somebody หนาวจัง..มากอดหน่อยดิ
ใครยังไม่อาบน้ำบ้างง...ยกมือขึ้นน (เหมือนผมจะยกคนเดียว 55+) อย่าพึ่งนอนกันนะครับทุกคนค่ำคืนนี้ก็มีประโยคปิดท้ายวันคริสต์มาสมาฝากทุกคนก่อนเข้านอนครับ สำหรับค่ำคืนนี้ผมก็ขอเสนอประโยคคำว่า
Threw one's arms around somebody
ประโยคนี้แค่อ่านแว๊บแรกก็น่าจะรู้เลยนะครับแปลว่าอะไร ใช่แล้วคับบ ประโยคนี้แปลว่า โผเข้ากอดใครบางคน ก็ช่วงนี้อากาศมันหนาวใช่ไหมล่ะคับ หนาวจนแทบอยากจะโผเข้าไปกอดใครสักคนจัง...(ระวังเขาเอาเท้าถีบสวนนะครับ จากหายหนาวเป็นเข้า รพ. แทนน้าา 555+)
ตัวอย่าง
After Jane saw her boyfriend, she ran to him. She threw her arms around him and kissed his cheeks.
= หลังจากที่เจนเห็นแฟนหนุ่มของเธอ เธอก็วิ่งไปหาเขา เธอโผเข้ากอดเขาและจูบที่แก้มของเขา (หลายคนคงนึกภาพตามแน่เลยย อิอิ)
Threw one's arms around somebody
ประโยคนี้แค่อ่านแว๊บแรกก็น่าจะรู้เลยนะครับแปลว่าอะไร ใช่แล้วคับบ ประโยคนี้แปลว่า โผเข้ากอดใครบางคน ก็ช่วงนี้อากาศมันหนาวใช่ไหมล่ะคับ หนาวจนแทบอยากจะโผเข้าไปกอดใครสักคนจัง...(ระวังเขาเอาเท้าถีบสวนนะครับ จากหายหนาวเป็นเข้า รพ. แทนน้าา 555+)
ตัวอย่าง
After Jane saw her boyfriend, she ran to him. She threw her arms around him and kissed his cheeks.
= หลังจากที่เจนเห็นแฟนหนุ่มของเธอ เธอก็วิ่งไปหาเขา เธอโผเข้ากอดเขาและจูบที่แก้มของเขา (หลายคนคงนึกภาพตามแน่เลยย อิอิ)
Lost one's heart to someone อุ๊ย..ทำหัวใจหล่นไว้ไหนไม่รู้
Lost one's heart to someone
ที่แปลตรงๆจะประมาณว่าสูญเสียหัวใจไปให้ใครบางคน แต่อย่าเผลอเสียหัวใจไปให้คนมีเจ้าของนะครับ...ฮิ้วว แปลตรงๆก็พอจะแปลออกนะครับ เพราะความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้คือ แปลว่า ตกหลุมรัก หรือ หลงรัก ใครบางคนนั่นเองครับ
ตัวอย่าง
As soon as Peter saw Sophie in the classroom, he lost his heart to her immediately.
= ทันทีที่ปีเตอร์เห็นโซฟีในชั้นเรียน เค้าก็ตกหลุมรักเธอทันทีทันใด (แถวบ้านเรียกว่ารักแรกพบ...กิ๊วว)
วันอังคารที่ 24 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Standing joke ฮ่าา..ตลกจังง
ก่อนเข้านอนวันนี้นะครับ ใครที่อยากทำอะไรให้คนพิเศษ อาจเป็นเพราะว่าไปทำให้เค้างอล...เลยอยากจะง้อ หรือ แอบชอบใครสักคน...(ผมไม่แอบชอบใครสักคนครับ แต่ผมชอบทีเดียวหลายคน 555+) พรุ่งนี้วันคริสต์มาสก็ถือเป็นโอกาสดีทีเดียวที่คุณจะได้ซื้อของขวัญเล็กๆน้อยๆให้คนพิเศษของคุณนะครับ เอาล่ะครับ ตอนนี้ผมก็มีประโยคน่าสนใจมาส่งทุกคนเข้านอนกัน ประโยคนี้ เห็นแว๊บแรกอาจจะพอรู้ทันทีว่าหมายความว่าอะไร มาดูกันเลยครับบ
Standing joke
แปลว่า เรื่องตลก แต่มันมีความหมายลึกซึ้งกว่านั้นครับ ซึ่งเราจะไว้ใช้พูดกับเรื่องที่ตลกๆและเกิดขึ้นเป็นประจำ อารมณ์แบบว่าตอนไหนก็ตามที่ได้ทำสิ่งนั้นปุ๊บก็จะกลายเป็นเรื่องตลกไปเลยทีเดียวว...
It was a standing joke that if Joe walked into the office the phone would ring.
= มันกลายเป้นเรื่องตลกไปเสียแล้ว เมื่อไรก็ตามที่โจเดินเข้ามาข้างในออฟฟิศ เสียงโทรศัพท์จะดังขึ้นทันที (ถ้าพูดแบบนี้แสดงว่ามันไม่บังเอิญแล้ว...แต่เกิดขึ้นประจำ)
Uncle Nick's driving was a standing joke. He's used to drive incredibly slowly.
= การขับรถของลุงนิคกลายเป็นเรื่องตลกไปเสียแล้ว เพราะลุงแกชินกับการขับรถช้ามากๆ (ใช้ incredibly ด้วยนี่ แสดงว่า แทบจะเต่าคลานเลยทีเดียว >_<)
Standing joke
แปลว่า เรื่องตลก แต่มันมีความหมายลึกซึ้งกว่านั้นครับ ซึ่งเราจะไว้ใช้พูดกับเรื่องที่ตลกๆและเกิดขึ้นเป็นประจำ อารมณ์แบบว่าตอนไหนก็ตามที่ได้ทำสิ่งนั้นปุ๊บก็จะกลายเป็นเรื่องตลกไปเลยทีเดียวว...
It was a standing joke that if Joe walked into the office the phone would ring.
= มันกลายเป้นเรื่องตลกไปเสียแล้ว เมื่อไรก็ตามที่โจเดินเข้ามาข้างในออฟฟิศ เสียงโทรศัพท์จะดังขึ้นทันที (ถ้าพูดแบบนี้แสดงว่ามันไม่บังเอิญแล้ว...แต่เกิดขึ้นประจำ)
Uncle Nick's driving was a standing joke. He's used to drive incredibly slowly.
= การขับรถของลุงนิคกลายเป็นเรื่องตลกไปเสียแล้ว เพราะลุงแกชินกับการขับรถช้ามากๆ (ใช้ incredibly ด้วยนี่ แสดงว่า แทบจะเต่าคลานเลยทีเดียว >_<)
Take something the wrong way คิดไปไกลแล้วเธออ
สวัสดีทุกคนนะครับบ พรุ่งนี้ก็วัน Chirstmas แล้ว เย้...เย้ ถึงเราจะไม่ได้เป็นชาวคริสต์หรือเกี่ยวข้องกับเทศกาลนี้ แต่ผมก็ขอร่วมแจมด้วยนะฮาฟฟ... ไม่ต้องห่วงเลยว่าจะไม่มีการฉลอง ผมนั้นพร้อมที่จะฉลองทุกเทศกาลอยู่แล้วครับ ตั้งแต่ Christmas, Valentine, New year ไปจนถึง Hollaween แหม่...เอาทุกเทศกาลจริงๆ 55+ นี่เป็นสิ่งสะท้อนของวิถีชีวิตของผมนะครับที่ชอบเฉลิมฉลอง ชอบสังสรรค์ รักสนุก แต่ไม่ผูกมัด...ฮิ้ววว
นอกเรื่องมามากละ >_< วันนี้ก็ขอเสนอประโยคนี้เลยคับ
Take something the wrong way
ประโยคนี้แปลว่า การเข้าใจผิด ตัวอย่างเช่น เพื่อนผม ตอเรส (ชื่อมันทำไมเท่ห์จังง) อายุก้ปาเข้าไป 30+ แล้ว ดันอยากจะไปเล่นเกม Pinball กับเด็กประถมอีก - -* (สงสัยตอนนั้นจะเมา..แล้วปันยาอ่อน 55) ผมก็เลยบอกมันไปว่า
Don't take this the wrong way, Torres, but at 33 aren't you getting a bit old for this game?
อย่าเข้าใจผิดนะตอเรส แต่ ณ ตอนนี้ที่อายุ 33 ปี นายไม่แก่ไปหน่อยหรอสำหรับเกมส์นี้....(อายุเท่านี้เค้าเข้าคาสิโนกันหมดแล้วว ไม่รู้หรอ 555+)
นอกเรื่องมามากละ >_< วันนี้ก็ขอเสนอประโยคนี้เลยคับ
Take something the wrong way
ประโยคนี้แปลว่า การเข้าใจผิด ตัวอย่างเช่น เพื่อนผม ตอเรส (ชื่อมันทำไมเท่ห์จังง) อายุก้ปาเข้าไป 30+ แล้ว ดันอยากจะไปเล่นเกม Pinball กับเด็กประถมอีก - -* (สงสัยตอนนั้นจะเมา..แล้วปันยาอ่อน 55) ผมก็เลยบอกมันไปว่า
Don't take this the wrong way, Torres, but at 33 aren't you getting a bit old for this game?
อย่าเข้าใจผิดนะตอเรส แต่ ณ ตอนนี้ที่อายุ 33 ปี นายไม่แก่ไปหน่อยหรอสำหรับเกมส์นี้....(อายุเท่านี้เค้าเข้าคาสิโนกันหมดแล้วว ไม่รู้หรอ 555+)
วันจันทร์ที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Once and for all
เจอกันอีกแล้วนะครับ ค่ำคืนวันจันทร์นี้หวังว่าทุกคนคงจะมีความสุขกับการเริ่มต้นทำงานวันแรกนะครับ(มีความสุขตรงไหนเนี่ยย...) อย่าลืมนะคับว่าถ้าเรามีความสุขกับสิ่งใด...เราก็มักจะทำสิ่งนั้นได้ดีเสมอ ฉะนั้นจงมีความสุขกับงานที่ทำซะ...แล้วทุกอย่างจะดีขึ้นเองครับ ^^ ตอนนี้ผมก็มีประโยคเด็ดๆมาส่งทุกคนเข้านอนกันนะครับ ประโยคที่ว่าคือ
Once and for all
แปลว่า ทำครั้งเดียวจบ หรือ ทำเป็นครั้งสุดท้าย (คงพอจะนึกภาพออกนะครับ) ไมเคิลนั้นหลงรักผู้หญิงคนนึงตั้งแต่ตอนอยู่ชั้นอนุบาลจนกระทั่งจบออกมาทำงาน (มันจะรักอะไรขนาดนั้นน...) แต่ก็ยังไม่มีโอกาสได้บอกรักเธอเลย จนกระทั่งเธอได้พบรักกับชายหนุ่มอีกคนนึงแล้วก็...ตามระเบียบครับ แล้วเผอิญไมเคิลก็ดั๊นนมารู้เข้า ก็เลยเสียใจร้องไห้ขี้มูกโป่งง + ปวดใจฝุดๆ (Hurt as hell) เพราะฉะนั้นเค้าจึงปฏิญาณ (to pledge) กับเพื่อนชายว่า
Michael said that he's decided once and for all that he's going to stay single and will never get married.
= ไมเคิลบอกว่า เค้าได้ตัดสินใจครั้งนี้และครั้งเดียวว่าเค้าจะเป็นโสดตลอดไปและจะไม่แต่งงานอีกเลยย (เพราะผู้หญิงคนนั้น...แกเลยเป็นขนาดนี้เลยหรอเนี่ย >_<)
Once and for all
แปลว่า ทำครั้งเดียวจบ หรือ ทำเป็นครั้งสุดท้าย (คงพอจะนึกภาพออกนะครับ) ไมเคิลนั้นหลงรักผู้หญิงคนนึงตั้งแต่ตอนอยู่ชั้นอนุบาลจนกระทั่งจบออกมาทำงาน (มันจะรักอะไรขนาดนั้นน...) แต่ก็ยังไม่มีโอกาสได้บอกรักเธอเลย จนกระทั่งเธอได้พบรักกับชายหนุ่มอีกคนนึงแล้วก็...ตามระเบียบครับ แล้วเผอิญไมเคิลก็ดั๊นนมารู้เข้า ก็เลยเสียใจร้องไห้ขี้มูกโป่งง + ปวดใจฝุดๆ (Hurt as hell) เพราะฉะนั้นเค้าจึงปฏิญาณ (to pledge) กับเพื่อนชายว่า
Michael said that he's decided once and for all that he's going to stay single and will never get married.
= ไมเคิลบอกว่า เค้าได้ตัดสินใจครั้งนี้และครั้งเดียวว่าเค้าจะเป็นโสดตลอดไปและจะไม่แต่งงานอีกเลยย (เพราะผู้หญิงคนนั้น...แกเลยเป็นขนาดนี้เลยหรอเนี่ย >_<)
กัญชา ภาษาอังกฤษ
ค่ำคืนนี้ยังมีดวงดาวเจิดจ้าา...คราบท้องฟ้ายังดูสดใส...ชั่วชีวิตคิดสั้นทำไม...เสพสิ่งจูงใจ...ให้ร้ายแก่ตัวเราเองงง วู้ววว... 555+ สวัสดีคับบทุกคนค่ำคืนวันจันทร์แบบนี้ หลายคนคงจะบ่นว่า อีกตั้ง 4 วันแหน่ะ กว่าจะหยุด อยากฉลองปีใหม่แล้ววเนี่ยย >_< (เอ่ออ...พึ่งจะผ่านวันอาทิตย์ไปเมื่อวานนี้เอง) ผมก็เฝ้ารอเหมือนกันครับว่า เมื่อไหร่จะหยุดปีใหม่สักที จะได้ไป ลั๊ลล๊าา สักที (แต่เงินในกระเป๋าตอนนี้ยังไม่พร้อมเลยนะฮาฟฟ...ว่าแล้วก็ตบกระเป๋าเงินดู...ฟุบบ--มีแต่ลม - -*) เพลงที่ขึ้นต้นไปตอนแรกมีชื่อว่า กัญชา ของวง คาราบาว นะครับ ว่าแต่กัญชาภาษาอังกฤษว่าอะไรน้าา...เค้าเรียกว่า Marijuana (แม'ระวา'น่ะ) หรืออีกชื่อหนึ่งที่วัยรุ่นเมกาชอบเรียกก็คือ Weed (หวีด) นั่นเองครับ ในภาษาอังกฤษการสูบกัญชาเราเรียกว่า Smoke weed นะครับ
ตัวอย่างการใช้ประโยค
I wish my grades would smoke some weed so they could get higher.
= ฉันอยากให้คะแนนของฉันสูบกัญชาดูบ้างเพราะมันจะได้สูงขึ้นกว่านี้ (ปล.คะแนน ในที่นี้ คือ คะแนนในโรงเรียน หรือ เกรด นั่นเอง---แหม่...ถึงกับต้องให้สูบกัญชากันเลยทีเดียว 555+)
ตัวอย่างการใช้ประโยค
I wish my grades would smoke some weed so they could get higher.
= ฉันอยากให้คะแนนของฉันสูบกัญชาดูบ้างเพราะมันจะได้สูงขึ้นกว่านี้ (ปล.คะแนน ในที่นี้ คือ คะแนนในโรงเรียน หรือ เกรด นั่นเอง---แหม่...ถึงกับต้องให้สูบกัญชากันเลยทีเดียว 555+)
วันอาทิตย์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Pull somebody over
Pull somebody over
ประโยคนี้ไม่เกี่ยวกับการดึงใครข้ามไปที่ไหนนะครับ อันนั้นมันแปลตรงเกิ๊นน >< ประโยคนี้แท้จริงแล้ว แปลว่า cause someone to stop their vehicle at the side of a road หรือ ทำให้ใครบางคนต้องหยุดรถไว้ที่ข้างถนน นั่นเองครับ อันนี้เอาไว้ใช้กับพี่ตำรวจเรา บางทีเหยียบคันเร่งบนเส้นทางหลักมา 120 กม./ชม. ก็เจอด่านขึ้นมาทันที ซวยแล้วไง ฝ่าด่านแม่..งเลย ฟิ้วว... == แต่ไม่นานน พี่ตำรวจเขาก้ตามเรามาจนได้ เลยต้อนเราให้จอดรถแอบไว้ข้างถนน เพื่อนเราขับรถผ่านมาเห็นเลยกดกระจกข้างลงแล้วพูดว่า
Why did the cop pull you over to the side of the road?
= ทำไมตำรวจถึงต้องให้แกจอดรถข้างทางวะ
เราด้วยความโมโหเลยตะโกนตอบมันไปว่า
I'm fucked up. The cop is going to give me the ticket from driving faster than the limit.
= ฉันซวยแล้วเว้ยย ตำรวจกำลังจะให้ใบสั่งฉัน โทษฐานที่ขับรถเร็วเกินกว่ากำหนดว่ะ....(แล้วใครบอกให้ขับรถเร็ว จะรีบไปเป็นประธานตัดริบบิ้นหรอครัช ><)
Bring out the best in someone
สวัสดีตอนเช้าวันอาทิตย์นะค้าบบ ใครที่ตื่นแล้ว...ก็ปลุกคนข้างๆคุณที่กำลังนอนอยู่ด้วยนะครับ (ถ้าปลุกแล้วไม่ตื่นก็ลองพ่นลมใส่หน้าเค้าก็ได้ครับ รับรองตื่นชัวร์ ><) เช้านี้ผมก็มีประโยคเด็ดๆมาแก้ง่วงนะครับ อ่านเสร็จแล้วใครยังไม่อาบน้ำให้รีบไปอาบซะนะครับ 55+ สำหรับประโยคที่ผมนำเสนอเช้านี้คือ
Bring out the best in someone
ความหมายของมันแปลตามประโยคเลยครับ แปลว่า นำส่วนที่ดีที่สุดหรือศักยภาพที่ดีที่สุดในตัวใครบางคนออกมา ประโยคนี้เหมาะจะใช้กับผู้บริหารเลยนะครับเนี่ย ใครบริหารลูกน้องเก่งๆแล้วอยากจะชมหรือใครจะ เอาไปใช้ประจบเจ้านาย ฮั่นแน่... ผมว่ามีแน่ๆ :P เราก็ใช้ประโยคนี้ชื่นชมเค้าได้ครับ
มาดูตัวอย่างการใช้
He's a good manager because he always bring out the best in his workers.
= เขาเป็นผู้จัดการที่ดีเพราะเขานั้นมักจะดึงศักยภาพสูงสุดของลูกน้องเขาออกมาเป็นประจำ
Stressful situations usually bring out the best in people.
= สถานการณ์ที่เคร่งเครียดมักจะดึงสิ่งที่ดีที่สุดในตัวคนออกมา
ส่งท้ายด้วยภาพคู่รัก นักร้องดังระดับโลกอย่าง Jay-Z กับ Beyonce คู่นี้ก็ Bring out the best in each other. นะค้าบบผม
Bring out the best in someone
ความหมายของมันแปลตามประโยคเลยครับ แปลว่า นำส่วนที่ดีที่สุดหรือศักยภาพที่ดีที่สุดในตัวใครบางคนออกมา ประโยคนี้เหมาะจะใช้กับผู้บริหารเลยนะครับเนี่ย ใครบริหารลูกน้องเก่งๆแล้วอยากจะชมหรือใครจะ เอาไปใช้ประจบเจ้านาย ฮั่นแน่... ผมว่ามีแน่ๆ :P เราก็ใช้ประโยคนี้ชื่นชมเค้าได้ครับ
มาดูตัวอย่างการใช้
He's a good manager because he always bring out the best in his workers.
= เขาเป็นผู้จัดการที่ดีเพราะเขานั้นมักจะดึงศักยภาพสูงสุดของลูกน้องเขาออกมาเป็นประจำ
Stressful situations usually bring out the best in people.
= สถานการณ์ที่เคร่งเครียดมักจะดึงสิ่งที่ดีที่สุดในตัวคนออกมา
ส่งท้ายด้วยภาพคู่รัก นักร้องดังระดับโลกอย่าง Jay-Z กับ Beyonce คู่นี้ก็ Bring out the best in each other. นะค้าบบผม
วันเสาร์ที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Let your hair down
สวัสดียามค่ำคืนค้าบบผม หวังว่าหลายๆคนคงจะยังไม่อาบน้ำกันนะครับ รวมทั้งผมด้วย เย้ยย...ไม่ใช่ละ ผมอาบแล้วครับๆ (ตั้งแต่เช้า 55+) ค่ำคืนวันเสาร์นี้นะครับผมก็มีประโยคน่าสนใจมาแก้หนาวให้ทุกคนกันนะครับ อ่านเสร็จปุ๊บ ให้รีบไปอาบน้ำก่อนนอนนะครับ :P ผมขอเสนอประโยคที่ว่า
Let your hair down
คงกำลังนึกภาพโฆษณาแชมพูสระผมที่มีดาราปล่อยผมลงมายาวๆแลดูสวย (รึเปล่า) แหม...ก็เค้าเป็นดาราเนอะ ไว้ผมทรงไหนก็เข้ากันหมด ที่เห็นยาวๆสวยๆนั้นก็การตกแต่งภาพ+ใช้ยาตัวอื่นทั้งนั้นล่ะค้าบบ (ถ้าไม่ใช่ก็ขออภัย...ผมจะซื้อแชมพูยี่ห้อนั้นเป็นการชดเชย อิอิ) แต่ความหมายที่แท้จริงที่ผมจะนำเสนอนี้ก็คือ การผ่อนคลาย หรือ สนุกไปกับบางสิ่งโดยไร้กังวล ก็เหมือนกับผู้หญิงตอนทำงานหนักๆก็มัดผมล่ะครับ แต่พอถึงเวลาต้องออกไปข้างนอกก็ ลั๊ลล..ลาาา ปล่อยผมยาวๆ ออกไปหากินผู้ชาย เอ้ยย หาเพื่อนผู้ชายกัน มาดูตัวอย่างของประโยคนี้กันเลยครับ
The party gives you a chance to let your hair down at the end of the week.
= ปาร์ตี้นี้ได้ให้โอกาสคุณกับการที่จะผ่อนคลายไร้กังวลในวันสุดท้ายของสัปดาห์
It's nice to let your hair down once in a while and go a bit wild.
= มันเป็นสิ่งที่ดีที่นานๆทีจะผ่อนคลายและทำตัวหลุดโลกบ้าง
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
Let your hair down
คงกำลังนึกภาพโฆษณาแชมพูสระผมที่มีดาราปล่อยผมลงมายาวๆแลดูสวย (รึเปล่า) แหม...ก็เค้าเป็นดาราเนอะ ไว้ผมทรงไหนก็เข้ากันหมด ที่เห็นยาวๆสวยๆนั้นก็การตกแต่งภาพ+ใช้ยาตัวอื่นทั้งนั้นล่ะค้าบบ (ถ้าไม่ใช่ก็ขออภัย...ผมจะซื้อแชมพูยี่ห้อนั้นเป็นการชดเชย อิอิ) แต่ความหมายที่แท้จริงที่ผมจะนำเสนอนี้ก็คือ การผ่อนคลาย หรือ สนุกไปกับบางสิ่งโดยไร้กังวล ก็เหมือนกับผู้หญิงตอนทำงานหนักๆก็มัดผมล่ะครับ แต่พอถึงเวลาต้องออกไปข้างนอกก็ ลั๊ลล..ลาาา ปล่อยผมยาวๆ ออกไปหากินผู้ชาย เอ้ยย หาเพื่อนผู้ชายกัน มาดูตัวอย่างของประโยคนี้กันเลยครับ
The party gives you a chance to let your hair down at the end of the week.
= ปาร์ตี้นี้ได้ให้โอกาสคุณกับการที่จะผ่อนคลายไร้กังวลในวันสุดท้ายของสัปดาห์
It's nice to let your hair down once in a while and go a bit wild.
= มันเป็นสิ่งที่ดีที่นานๆทีจะผ่อนคลายและทำตัวหลุดโลกบ้าง
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
In the buff
สวัสดียามเช้าวันเสาร์แสนชดชื่นนะครับ (ผมว่ามันหนาวมากกว่านะ >_<) ผมเองก็มีปาร์ตี้เมื่อคืนวันศุกร์ ก็ตามสเตปครับ แทบไม่อยากลุกจากที่นอน แต่ก็เพื่อชาว AER ผมก็จะลุกนำเอา Idiom เด็ดๆมาฝากกันนะครับ (ยอมทำทุกอย่างเพื่อแฟนๆ ^_^) สำหรับเช้านี้ขอเสนอประโยคนี้เลยครับ
In the buff
ประโยคนี้ออกแนว 18+ นะครับ อิอิ เวลาเราไปเดินเล่นชายทะเลนู้ด (น่านนไงเริ่มเผยออกมาแล้วว...) ประโยคนี้ล่ะครับได้ใช้แน่ๆเลย มันแปลว่า เปลือยเปล่า,ไม่นุ่งเสื้อผ้า ใจเย็นๆครับผ
มรู้หลายคนกำลังนึกภาพอยู่ 555+ เอาไว้พูดถึงใครบางคนที่แก้ผ้าอยู่นะครับ
ตัวอย่าง
Alex would rather sleep in the buff than sleep with the dress on.
= อเล็กซ์ชอบนอนแบบล่อนจ้อนมากกว่านอนแบบใส่เสื้อผ้า (สาวๆคงจะนึกภาพตามเป็นแน่แท้ 555+)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
In the buff
ประโยคนี้ออกแนว 18+ นะครับ อิอิ เวลาเราไปเดินเล่นชายทะเลนู้ด (น่านนไงเริ่มเผยออกมาแล้วว...) ประโยคนี้ล่ะครับได้ใช้แน่ๆเลย มันแปลว่า เปลือยเปล่า,ไม่นุ่งเสื้อผ้า ใจเย็นๆครับผ
ตัวอย่าง
Alex would rather sleep in the buff than sleep with the dress on.
= อเล็กซ์ชอบนอนแบบล่อนจ้อนมากกว่านอนแบบใส่เสื้อผ้า (สาวๆคงจะนึกภาพตามเป็นแน่แท้ 555+)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
Take it upon oneself to (do something)
สวัสดียามค่ำคืนพ่อแม่พี่น้องชาว AER ทุกท่านคร้าบบ คืนนี้ผมก็ได้มีประโยคเด็ดๆมาเสริฟเป็นอาหารสมองก่อนเข้านอนครับผม
Take it upon oneself to (do something)
ประโยคนี้แปลว่า การทำหน้าที่บางสิ่งโดยไม่ได้มีใครขอให้มาทำ (แต่ก็ยังจะทำ) หรือเราเรียกว่า สะเออะมาทำ นั่นเองครับ (ขอแรงส์เพื่อให้เห็นภาพ)
ตัวอย่าง
Billy took it upon himself to personally thank each person who came to the memorial service.
บิลลี่นั้นได้ทำหน้าที่แสดงความขอบคุณเป็นการส่วนตัวต่อทุกคนที่เข้ามาในงานพิธีระลึกถึงผู้ล่วงลับโดยไม่ได้มีคนขอ
I told Lisa not to play my phone, but she took it upon herself to play it anyway.
ฉันน่ะบอกริสาว่าอย่ามาเล่นโทรศัพท์ของฉัน แต่อย่างไรก็ตามเธอก็ยังสะเออะมาเล่นมือถือของฉันอีก (แหม่...หน้าหล่อนทำด้วยอะไรย่ะ)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
Take it upon oneself to (do something)
ประโยคนี้แปลว่า การทำหน้าที่บางสิ่งโดยไม่ได้มีใครขอให้มาทำ (แต่ก็ยังจะทำ) หรือเราเรียกว่า สะเออะมาทำ นั่นเองครับ (ขอแรงส์เพื่อให้เห็นภาพ)
ตัวอย่าง
Billy took it upon himself to personally thank each person who came to the memorial service.
บิลลี่นั้นได้ทำหน้าที่แสดงความขอบคุณเป็นการส่วนตัวต่อทุกคนที่เข้ามาในงานพิธีระลึกถึงผู้ล่วงลับโดยไม่ได้มีคนขอ
I told Lisa not to play my phone, but she took it upon herself to play it anyway.
ฉันน่ะบอกริสาว่าอย่ามาเล่นโทรศัพท์ของฉัน แต่อย่างไรก็ตามเธอก็ยังสะเออะมาเล่นมือถือของฉันอีก (แหม่...หน้าหล่อนทำด้วยอะไรย่ะ)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
วันศุกร์ที่ 20 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Strong-willed
สวัสดีตอนสายคร้าบบทุกคนเป็นไงบ้างครับ หวังว่าทุกคนคงได้สัมผัสอากาศหน าวเย็นในช่วงเช้าแล้วสินะครับ แถวบ้านผมหนาวถึง 9 องศาเลยทีเดียว วันนี้ผมก็มีคำเด็ดๆ(เด็ดทุกวัน เล้ยย...) มาแก้หนาวให้ทุกคนกันน ะครับ สำหรับวันนี้ก็มีคำว่า
Strong-willed
คำนี้แปลตรงๆเดาความหมายก็คงจะป ระมาณว่า เอ๊ะ...อะไรแข็งแรงๆ 555+ อันที่จริงแล้ว strong-willed แปลว่า พวกเด็ดเดี่ยว หรือ พวกหัวแข็ง ไม่ใช่หัวแข็งแบบเอาไว้โหม่งตะกร้อนะครับ แต่เป็นความคิดต่างหาก เช่น พี่ชายผมเป็นคนที่คิดจะทำอะไรแล้วเปลี่ยน
ใจยากมากก
He is very strong-willed. Don't wasted the time telling him to do the things he doesn't want to.
เค้าน่ะมันดื้อรั้น อย่าไปเสียเวลาบอกให้เค้าทำในสิ่งที่เค้าไม่อยากทำเลย เค้าไม่มีวันที่จะทำหรอก เสียเวลาเปล่าๆ....เฮ้ออ ว่าแล้วก็ยืนสูบบุหรี่ต่อ----เห้ยย ไม่น่าล่ะไปชวนเค้าสูบบุหรี่ นิสัยไม่ดีๆ >_<
Strong-willed
คำนี้แปลตรงๆเดาความหมายก็คงจะป
He is very strong-willed. Don't wasted the time telling him to do the things he doesn't want to.
เค้าน่ะมันดื้อรั้น อย่าไปเสียเวลาบอกให้เค้าทำในสิ่งที่เค้าไม่อยากทำเลย เค้าไม่มีวันที่จะทำหรอก เสียเวลาเปล่าๆ....เฮ้ออ ว่าแล้วก็ยืนสูบบุหรี่ต่อ----เห้ยย ไม่น่าล่ะไปชวนเค้าสูบบุหรี่ นิสัยไม่ดีๆ >_<
วันพฤหัสบดีที่ 19 ธันวาคม พ.ศ. 2556
stand up to someone
สวัสดีครับทุกคนขอเสียงยังไม่นอนหน่อยครับบ...ฮิ้วว
ช่วงเวลานี้ AER ก็มีประโยคภาษาอังกฤษเด็ดๆส่งเข้านอนกันนะครับ
"stand up to someone"
ประโยคนี้อย่าไปแปลตรงๆนะครับ ไม่งั้นมันจะกลายเป็น
"ยืนขึ้นไปที่ใครบางคน" งง ไม่ใช่น้อยใช่ไหมละครับ (แอดมินเองก็งง...55+)
ความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้คือ to take a stand against someone or
something หรือ "ลุกขึ้นเผชิญหน้าหรือรับมือกับใครบางคน"
ใช้ในเหตุการณ์หลายๆแบบ เช่น
ในที่ทำงานเพื่อนเราที่เป็นพนักงานใหม่เจอหัวหน้าโหดๆสั่งงานเยอะ
แถมยังด่าเพื่อนเราอีก แบบนี้มันทนดูไม่ได้
ต้องให้คำแนะนำเพื่อนซักหน่อยแล้ว He is a tough manager, and you have to
learn to stand up to him. เนี่ยเค้าเป็นหัวหน้าจอมโหดนะ
ฉันว่าเธอต้องเรียนรู้วิธีการตอบโต้เค้าซักหน่อยแล้วล่ะ...เราจะเป็นฝ่าย
ถูกรังแกอย่างนี้ไม่ได้น้าา
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
American English Revolution
วันอาทิตย์ที่ 15 ธันวาคม พ.ศ. 2556
to pull someone's strings
สวัสดีเช้าวันอาทิตย์นะครับ วันนี้มี Idiom เด็ดๆมาฝาก นั่นคือ to pull someone's strings (v.)
ถ้าไปแปลตรงๆจะประมาณว่า ชักใย หรือ ดึง(pull)เส้นสาย(string) ของใครบางคน แหม่...ก็ใกล้เคียงนะครับ กับความหมายที่แท้จริง...
ความหมาย: คือ การใช้อิทธิพล หรือ เส้นสาย นั่นเองครับ
มันช่างเป็นประโยคที่เหมาะสมกับประเทศไทยเราที่สุดเลยนะครับเนี่ย 555+ เรื่องพวกนี้ พวกเรารู้ๆกันอยู่ ^$^
ตัวอย่างการใช้
I'm going to apply to Chula University, and I know i will get in this university soon because my dad knows someone that can pull some strings for me.
ฉันกำลังจะยื่นสมัครเข้ามหาวิทยาลัยจุฬา และฉันรู้ว่าฉันกำลังจะได้เข้าไปเรียนในเร็วๆนี้ เพราะว่า พ่อของฉันรู้จักบางคนที่จะใช้ "เส้นสาย" ทำให้ฉันเข้าเรียนที่แห่งนี้ได้...
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
วันอาทิตย์ที่ 8 ธันวาคม พ.ศ. 2556
Look for the best in people
ค่ำคืนของวันอาทิตย์ อย่านอนดึกนะคร้าบบ
เพราะพรุ่งนี้วันจันทร์ เย้ เย้ ! (ควรจะดีใจไหมเนี่ยย)
ค่ำนี้เราก็มีประโยคเด็ดๆมาเสริฟเป็นของว่างหลังอาหารเย็นละกันครับ
แหม่...ผมรู้บางคนยังไม่ได้กินข้าวเย็นเลย 55+
วันนี้ขอเสนอประโยคว่า "Look for the best in people"
ใครที่อ่านเสร็จแล้วก็พอจะแปลกันออกนะครับ ประโยคนี้แปลว่า
"มองหาแต่ในส่วนที่ดีของคน"
ผมมีเพื่อนคนนึงทั้งสูบเหล้า..ดื่มบุหรี่ (เอ้ยย สูบบุหรี่ ดื่มเหล้า) แต่มีเจ๊คนนึง เค้าไม่เคยมองเห็นความเลวของเพื่อนผมเล้ยย แหม...ช่างเป็นคนจิตใจดีอะไรเยี่ยงนี้ ต่อให้เค้าจะเลวสักแค่ไหน ตะเองก็มองหาแต่ส่วนที่ดีของเค้าเนอะ... ที่ไหนได้ก็ไอ้หนุ่มคนนี้มันหน้าตาดีไง ต่อให้ตบตีเจ๊แกยังไงเจ๊แกก็ยอม... อ่าวว เปนงั้นไป อันนี้เรียกมองคนที่หน้าตาแล้วว ป้าเอ้ยย - -*
ตัวอย่างการใช้ประโยคในสถานการณ์ต่างๆ
Ex A: Damn it, Ted stole my phone that I put it on the table! I've caught him carrying my phone.
(บ้าจริง Ted ขโมยมือถือฉันที่วางไว้บนโต๊ะ ฉันจับได้ว่ามันน่ะหิ้วมือถือฉันไป)
B: Ohh, I'm so sorry. But I think he didn't intend to do that. He may thought, it was his phone.
(โอ้ ฉันเสียใจด้วย แต่ว่านะฉันคิดว่าเค้าไม่ได้จั้งใจทำหรอก เค้าอาจจะหลงคิดว่ามันเป็นมือถือของเค้าก็ได้มั้ง)
A: You really do look for the best of people! But think he really intend to do that. (เธอนี่มันช่างมองหาแต่ส่วนที่ดีของคนจริงๆนะ แต่ฉันว่ามันน่ะตั้งใจหยิบไปนั่นล่ะ ฉันจะฆ่ามันน ย๊ากก!)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
วันนี้ขอเสนอประโยคว่า "Look for the best in people"
ใครที่อ่านเสร็จแล้วก็พอจะแปลกันออกนะครับ ประโยคนี้แปลว่า
"มองหาแต่ในส่วนที่ดีของคน"
ผมมีเพื่อนคนนึงทั้งสูบเหล้า..ดื่มบุหรี่ (เอ้ยย สูบบุหรี่ ดื่มเหล้า) แต่มีเจ๊คนนึง เค้าไม่เคยมองเห็นความเลวของเพื่อนผมเล้ยย แหม...ช่างเป็นคนจิตใจดีอะไรเยี่ยงนี้ ต่อให้เค้าจะเลวสักแค่ไหน ตะเองก็มองหาแต่ส่วนที่ดีของเค้าเนอะ... ที่ไหนได้ก็ไอ้หนุ่มคนนี้มันหน้าตาดีไง ต่อให้ตบตีเจ๊แกยังไงเจ๊แกก็ยอม... อ่าวว เปนงั้นไป อันนี้เรียกมองคนที่หน้าตาแล้วว ป้าเอ้ยย - -*
ตัวอย่างการใช้ประโยคในสถานการณ์ต่างๆ
Ex A: Damn it, Ted stole my phone that I put it on the table! I've caught him carrying my phone.
(บ้าจริง Ted ขโมยมือถือฉันที่วางไว้บนโต๊ะ ฉันจับได้ว่ามันน่ะหิ้วมือถือฉันไป)
B: Ohh, I'm so sorry. But I think he didn't intend to do that. He may thought, it was his phone.
(โอ้ ฉันเสียใจด้วย แต่ว่านะฉันคิดว่าเค้าไม่ได้จั้งใจทำหรอก เค้าอาจจะหลงคิดว่ามันเป็นมือถือของเค้าก็ได้มั้ง)
A: You really do look for the best of people! But think he really intend to do that. (เธอนี่มันช่างมองหาแต่ส่วนที่ดีของคนจริงๆนะ แต่ฉันว่ามันน่ะตั้งใจหยิบไปนั่นล่ะ ฉันจะฆ่ามันน ย๊ากก!)
อย่าลืมนะครับบ.....เพราะว่า "ภาษาอังกฤษ มันไม่ได้สิ้นสุดแค่ที่ห้องเรียน" เราต้องรู้จักใช้ให้บ่อยๆแล้วจะเก่งขึ้นเองครับ
จุดเริ่มต้นของ EnglishThaiPublic
สวัสดีครับพ่อแม่พี่น้องทุกท่าน ยินดีต้อนรับสู่เว็ปไซต์การเรียนภาษาอังกฤษแบบง่ายๆแห่งนี้ แนะนำตัวผู้เขียนกันก่อนนะครับ ผมชื่อว่า โน้ต เป็นเด็กนักเรียนแลกเปลี่ยนโครงการ YES ประเทศ สหรัฐอเมริกา ก็ไปอยู่นั่นราวๆ 8 เดือนกว่าๆก็พอที่จะได้ประสบการณ์ และความรู้เกี่ยวกับภาษาอังกฤษเล็กๆน้อยๆมาแชร์ให้ทุกท่านได้เก็บเอาไปเป็นความรู้กันครับ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)